2011年1月30日日曜日

英語のレッスン 1 (和製英語について)

 

Speak English (和製英語について)

 

日本のオリジナルの和製英語や 日本人輸入される過程で
意味が大きく ずれてしまった英単語

たくさんあるので・・・ちょっと例を 出してみます

日本人が よく使う誤用例のなかで
 
Viking        バイキング
 
Hip           ヒップ
 
Claim         クレーム 
・・・ETCがあります

 
Vikingは 何となく 海賊料理的な 響きがありますね

正しくは → All you can eat =食べ放題
 
または     Buffet-style  ビュッフェスタイル
 
         Smorgasbord  バイキング料理

    
などと言うと ネイティブに通じます

 
Hipは 日本語で言うと お尻をしめしますが 英語では
腰の両脇辺りを言います

Claimは デパートなどにある
 
Claim department → 損害査定部
  
から転用されたと思いますが

I have A claim. といっても ネイティブには通じません

其の時は

I have a complaint. と Complaint →苦情
と言う 英単語を当てるべきですね

後訳の分からない 外来語を 組み合わせて

Coolbiz クールビズ=Cool+ business
  
Gosuloli ゴスロリ =Gothic+Lolita
と言った意味不明な 合成語を 生み出していますが
コレは 使えません


次に 代表的な カタカナ英語の 間違い例を挙げると

アフターサービス  *After service
    正しい言い方は     After sales service 
アルバイト *Arbeit      
正しい言い方は           Part-time employee

         アンケート *Enquete     
正しい言い方は Questionnaire

            イメージアップ *Image up     
正しい言い方は Improve one's image

エネルギッシュ *Energish     正しい言い方は Energetic

OL  *OL         正しい言い方は Office worker

ガソリンスタンド *Gasoline stand 正しい言い方は Gas station/petrol station

クラクション *Klaxon      正しい言い方は Horn

クレーム *Claim       正しい言い方は Complaint

サラリーマン *Salaryman    正しい言い方は Office worker

ジージャン *G-jan      正しい言い方は Jean jacket

    スイミングパンツ *Swimming pants
正しい言い方は Swimming trunks/shorts/suit

スナック *Snack      正しい言い方は Bar

チャック *Chuck       正しい言い方は Zipper

チャンス機会 *Chance     正しい言い方は Opportunity

T-バック *T-back     正しい言い方は Thong

        テーブルスピーチ *Table speech 
正しい言い方は After-dinner speech

トランプ *Trump      正しい言い方は Cards

ノースリーブ *No-sleeve    正しい言い方は Sleeveless

ハイソックス *High socks   正しい言い方は Knee-high-socks

バスト *Bust       正しい言い方は Breast/bosom

バックミラー *Back mirror    正しい言い方は Rear-view-mirror

パンク *Punk        正しい言い方は Flat tire

パンツ *Pants       正しい言い方は Underpants

       パンティストッキング *Panty stocking 
   正しい言い方は Panty hose

ハンドル *Handle      正しい言い方は Steering wheel

ヒップ *Hip        正しくは.... Buttocks

プリント *Prints      正しくは Handouts

フロントガラス *FrontGlass   正しくは Windshield/windscreen

ペアルック *Pair-look    正しくは Same outfit

マジック *Magic,pen    正しくは Magic marker

マスコミ *Mass communication正しくは Mass Media

マニキュア *Manicure    正しくは  Nail polish

ワイシャツ *White shirt   正しくは Dress shirt

ワンピース *One piece   正しくは Dress

  日本の カタカナ英語は 日本人オリジナルの
言葉に されているけれど

     そのまま海外で使うと..通じない場合が多いので
一応知っておく方が
いいと思います