2011年2月12日土曜日

英語のレッスン 1 (黙っている事について)







Speak English (黙っている事について)

 

言いにくいので 黙っている事についてですが・・・
誰でも 自分の意見を 言いにくい場面に あう事がよくありますね

それは 相手の話と 自分の意見が 完全に対立しそうな時で
そんな時 日本人は 出来るだけ穏便に 事を済ませようとして
曖昧に お茶を濁してしまう 傾向にあります


でも 出来るだけ 自分の考えをきちんと 表明する態度が

 

ネイティブとの 英会話においては やはり相応しいです

例えば 皆さんが カナダに留学してるとして ホームスティ先の
家族は 皆親切で 言い人ばかりだったけれど 困った事に

田舎町である為 ひどく退屈で 食べ物と言えば
 
ホットドッグやパンの様なものばかり? ヘルシーな日本料理が
ひどく恋しい・・

ですから そういう意味ではあまりいい 経験ではなかったと・・

この時の事を後になり カナダ人の友人に 尋ねられたとしよう

カナダでは ひどい目に遭ったよ・・とはっきり言ってしまっても
いいものだろうか??と 皆さんは 悩むに違いないでしょう

相手の気持ちも 大切にしたいところ ですが こんな場面にこそ
自分に正直になって 意見を言う 必要があるのです

英語だって 言い出しにくい事を 上手に切り出す為のフレーズは
いくらでも 存在しています

そんな時に 役に立つフレーズ

To tell the truth........
正直なところ・・・と言う言い方です
 
何の前触れも無く カナダは嫌いだと言うよりも 相手に心の準備を
する 時間を与える事が 出来ますね

To tell the truth, I didn't really enjoy myself all that much.
The town  I lived in was really small and boring.
正直な所私は それ程 楽しめなかったんです 私のいた町はとても
小さくて ひどく退屈だったんですよ

のように言えばどうか?気を悪くされたりはしないだろう・・

別の例を挙げてみよう・・もし自分が 相手の書いた詩や 作文書いた
絵などについて コメントしなければならなかったら

正直あまり好きになれないと・・感じてるとしても

It's not good
良くないね
  
I don't really like it.
あまり好きじゃないよ と言うのはちょっと ピント来ない

To tell the truth......
コレを使うといいですね

To tell the truth, it's not really my taste.
正直な所 私のこのみではないわ の様に 表現するといいでしょう

このように言い出しにくい事でも 正直な気持ちを伝える事

ただし 相手の気持ちを害さないような 言い回しを用いて 上手に
伝える事 こんな利口な コミュニケーションの方法を 利用しないのは
勿体無いのです

★言い出しにくい事を上手に切り出す
  
To tell the truth....
正直な所~~~を 利用しよう

To tell the truth, I didn't really enjoy myself all that much.
正直な所 私はそれ程楽しめなかったんです

To tell the truth,it's not really my taste.
正直な所 私のテイストではないです