2011年8月6日土曜日

英語のレッスン3 (ちゃんと聞いていますよ・・)


ちゃんと聞いていますよ と伝える
時には なんと言えば
いいのでしょう

例えば 上司と重要な打ち合わせ
をしていると 話を理解しているか
   どうか心配そうな上司が 

  話を中断して こちらを伺っています 


 ちゃんと聞いていますよ という一言
で上司を安心させましょう

 (1) I hear you

    (2) I'm listening

    (3) I'm with you

どの表現なら 問題ないのか まず(1)
の表現は 私はあなたのいうことを
聞いています と言う意味になると
思えるかもしれませんが

実際には 分かっているから

うるさくいわないで というニュアンス
になります

これは 例えば子供が親にガミガミ
言われたときに

うるさいな 分かっているよと
いう感じで使う表現

仕事中にこのようなフレーズを
耳にしたネイティブはちょっと
憤慨してしまいます

(2)のI'm listeningは目上の人が
よく使う言い回しで

聞いているから どうぞ続けて
といったニュアンスの
一言に・・
非常に無礼というわけではない
のですが この場合のように
目上に向かって使った場合には
少々偉そうな感じがして違和感
があります

(3)の表現ならば 全く問題なく
このような状況でこの表現を
用いるときは

私はあなたと一緒にいる
と言う意味ではなく

あなたの話についていってますよ

と言う意味になります

これなら 相手は気分を害せずに
安心して話を続けて
くれるでしょう