2011年8月6日土曜日

英語のレッスン3 (すぐ戻って来ますから・・)


           すぐ戻ってきますから と言って
              人を待たせるには・・


          店頭で接客中などに 急用で一時 
          お客を待たせて その場を離れたい

          すぐに戻ります と断って しばらく
              相手を待たせるときには

 何と言えばいいのでしょうか

(1) I'll get back to you in a minute

(2) I'll come back in a minute

(3) I'll be back in a minute

(1)は面と向かって話をしている時には
使用されません この表現をネイティブ
が使うのは 電話で話すときに
限られます
例えば ちょっと電話を切らなければ
ならないとき

後ですぐ折り返し連絡しますと言う事が
ありますが その場合の英語表現
が この I'll get back to you in a minute

(2)と(3)は どちらも相手の所に

戻ってくると言う意味を表す表現

(2)と(3)も正解と言う事も出来る
しかし (2)のCome back を使った
表現では 戻ってくるまでに
時間や努力を要する

ニュアンスになります

例えば I'll come back next year
来年には戻ってきますよ

I'll come back if I can
できれば・・戻って来ます

I'll come back if I'm still alive
生きていれば戻って来ます

と言った表現で使用すると
しっくりきます

それにたいして Be back・・・
のほうは 戻るのにかかる

時間がごく短く

努力も殆ど要しない場合に
使われます

なのでこの場合は(3)が
正解になります