2011年2月28日月曜日

英語のレッスン 2 (割り勘にしようと言う時)

割り勘にしようと言う時


     友人に誘われて よいレストランでの お食事になった時など    おごってもらうのは 気が引けるので 割り勘に
       しよう と言いたいのですが 

どう言えばいいのでしょう

1. Let's pay half each other


2. Let's pay half


3. Why don't we split it?




正解は・・3になります


1.の表現について
「互いに半分ずつ払おう」と いいたいのだろうけれど ネイティブには全く もって分からない

2.は 「半分だけ払いましょう」という意味になり
 お店で かかった食事代の 半分だけを   支払おうと言う事になります 
半分は食い逃げ
しましょうと言ってるのと同じような・・
「割り勘」という意味にはなりません

       3.の it は bill(勘定書)つまり 請求された代金を指し
 
                   split the bill とすれば 「代金を折半にする」という 
正しい意味で表現できます

また

Let's split the bill

あるいは


Let's go Dutch
といっても おなじ意味になります♪